Nineteen Ways of Looking at Wang Wei: How a Chinese Poem is Translated
Eliot Weinberger
53 pages, Paperback
ISBN: 0918825148
ISBN13:
Language: English
Publish: July 1, 1987
ChinaCriticismEssaysLanguageLinguisticsLiterary CriticismLiteratureNonfictionPoetrySchool
The difficulty (and necessity) of translation is concisely described in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty—from a transliteration to Kenneth Rexroth’s loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, “Eliot Weinberger’s commentary on the successive translations of Wang Wei’s little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility.”